|
C.R. Nº 4: "American Poetry and Attitude:
A Look at The Cortland Review"
- Who is this unmasked man?
- If language is culture...
- There is very little linguistic life in this kind of poetry...
- I am conscious of writing against the grain...
- What American neo-formalists have failed to realize...
C.R. 1
C.R. 2
C.R. 3
After mid-century, and the waning of the so-called "Confessionals" -the
last school of poets to manage a balance between posture and content, discourse and
music-American poetry has been driven increasingly by attitude, i.e. "voice" corrupted.
Its goal was more often the refinement of its own manner than it was the elucidation of
whatever subject it ostensibly treated. At one extreme it was too opaque, at the other too
transparent. It's vast middle ground was often simply boring, made up of shallow prose
statements broken, by twitches and tics, into unmemorable "lines". These had as little to
do with the tensile complexities of authentic poetry as newspaper prose with authentic
fiction. They were banal expressions of heightened feeling which had fallen short of
heightened language. The vast majority of this poetry was the work of professor poets
who taught young people to be professor poets in turn. They taught not the aesthetics of
reading, but how to write as they did-for there was no other explanation for the similitude
that plagued the middle American poem. Like so many shards of the same broken vase-
this poem was worn of its shimmer. And it was less interesting as statement, than
whatever even its most mediocre anthropologists could find to say about it. It was read-a
form of toleration one feels-almost exclusively by colleagues and their captive
audiences, students. Serious criticism had long since deserted it. What I am describing is
a closed circuit, with very little of the accountancy that marks other disciplines. In fact
contemporary American poetry is so divorced from practical readership that it has
become a subsidized and specialist art, the taxidermy of literature-the stuffing of dead
forms and setting them in lively poses. The original habitat of the American poem is
merely an echo which frames the static gesture of this latter day lyric.
It is not surprising then, that contemporary American poetry is largely irrelevant
to contemporary American life, an activity geared for those who have sufficient leisure to
write it, but rarely sufficient leisure to read it. Often your young American poet will
know less about American and English poetry than will your average cultured non-poet. So
what do they do with their time, all these young poets who fill the writing programs, all
these young graduates who fill the little magazines, and all these slightly less young
professors of writing, writers themselves, who must never actually come up for air?
In fact contemporary American poetry is so divorced from practical readership that it has
become a subsidized and specialist art, the taxidermy of literature-the stuffing of dead
forms and setting them in lively poses.
Do we blame their lack of relevance on a general cultural degradation, or on a
lack of literary culture in contemporary society? Or are we witness to a larger
groundswell, a shift from verbal literacy to visual literacy; a movement away from
syllogistic reasoning to a more dynamic form of syncretic reasoning; from a personal
relation with knowledge to the preformatted relation to information; from text to hypertext? Or do we blame the poets themselves, their teachers, and the self-perpetuating
system that protects them, insures their writerly existence, but does little to challenge
them, or to provide them with experiences which might distinguish them from the mass
and the mill?
If language is culture, this poetry is characterized by a lack of either. Instead it is
all pose. Content has been replaced by posture, or by the illusion of content, or by the
sound of content. The result is often fatuous, and self-indulgent. Real linguistic interest is
inevitably nil. This is because the language of the poem is produced in the straightened,
a-historical setting of the classroom with no practical connection to a more generalized
linguistic and literary culture. The voice of the poem, traditionally embodied-as it is in
Lowell, or Ashbery, or Marilyn Hacker, to take three entirely disparate examples-in the
linguistic life of the poem, is now more adamantly packaged as the X factor in a
conjunction of considerations: ethnicity, gender, race, sexual preference, university
affiliation, publication profile, and award record. All of this is blurbed and harnessed and
laid out in interviews and articles of minimal critical interest. If there's one thing we
know about the poet as a result of all this "critical" attention, it is that she writes with
chartreuse ink on recycled paper, listening to Beethoven's late Quartets, and always
recites problematic lines to her poodle, whose name is Beverly. An apple, as with
Schiller, is rotting on her desk. And the blinds, as with Auden, are drawn against the
Californian light in winter, and the New York light in summer. She used to profit from a
daily fifth of Kentucky mash, but now sticks to sea breezes. Her doctor wants her on
Prozac, but, much for the same reasons that Rilke rejected Freudian analysis, she has
opted instead for TM.
The Cortland Review is all about getting the unleavened poem to rise, against all
odds, without the poetic yeast. It does this through a painstaking celebration of poet as
celebrity, and by the creation of a kind of I'm Okay You're Okay ambience. It is an approach oddly-or perhaps not so oddly-
reminiscent of People magazine.
As I have said, there is very little linguistic life in this kind of poetry. The
language is flat, predictable, and short on ambition. It is, unfortunately, the bread and
butter of the little magazines. Perusing the Web recently I came across one of these that
struck me as particularly egregious, and wholly representative: The Cortland Review.
TCR-as it likes to call itself-is all about getting the unleavened poem to rise, against all
odds, without the poetic yeast. It does this through a painstaking celebration of poet as
celebrity, and by the creation-through profiles, interviews, and news flashes-of a kind of
I'm Okay You're Okay ambience. It is an approach oddly-or perhaps not so oddly-
reminiscent of People magazine.
Daniela Geoseffi's "Ready For Spring Blooms", published in issue number six of
The Cortland Review, is about as unleavened as they come. The author qua narrator
begins by generalizing about psychiatrists' offices:
Psychiatrists' offices are places for the well
in pocket, poor in heart, and here I am
waiting for the doctor to understand
my poet's art-
undo my artifice.
There is perhaps no more germane edict for this century's poetic production than
Pound's "Poetry must be as well written as prose." By this he means that poetry must be
as economical as well written prose, getting to the point with as few words as possible,
and its truths must hold to at least as high a standard. Behind these strictures is the more
inclusive one of proportion. Windy, unfounded generalizations about psychiatrist's
offices won't do. In this poem not only the idea, but the casualness with which it is stated
is an offence to even the most untidy intelligence. Instead of unburdening the cliché of
the first line and a half, the poet compounds it by announcing loudly, as though the
information were even required, that she is there in said office awaiting a medical
solution to her poetizing. Even if we wanted to take this seriously, as seriously as we are
intended to, we're brusquely disabused of the notion by the next line and a half.
The face I put
out to society's trivialities
"Society's trivialities" in one poet's hand are materia prima in another's. Geoseffi's
unfortunate implication-that society is trivial, and that the poet is a superior being for
rendering it meaningful-is made all the more so for sitting at the end of the stanza,
unconnected with what has preceded it, or, indeed, with what will follow. The poet
neither attempts to explain what she means, nor does she even give us the benefit of a
grammatical sentence. This is not as well written as prose. What follows, in the next
stanza is more than embarrassing, and I cite it with the understanding that we do not
mistake it for poetry, but only because it illustrates a problem of proportion.
Joy begets joy; sorrow;
sorrow,
and so I've gone on cheerily
since you hit me
and I ended here
shedding women's tears
to the doctor.
Much of the work in The Cortland Review does not rise above the
anecdotal-small slices of experience, no doubt interesting to the people that had them, but
only interesting to readers-and editors, I might add-who are similarly free of ambition.
But how can readers schooled on the searing self-scrutiny of Plath, and the baroque
carriage of Lowell-to mention just two of the poets who might seem to hover behind Geoseffi's work-
be expected to tolerate a line like "since you hit me." Not the lack of
craft, or of reference to something outside the poet's feeble vision, or of aesthetic texture-
which is what draws us back to the best poetry again and again-but the sheer banality,
and the ineffectual sadness of this discourse is what most imposes. Geoseffi's flat and
uneventful language, her self-importance and unrelieved sentimentality, and her
conclusive lack of wit, is reduplicated, in the "Features" section of The Cortland Review,
in DeWayne Rail's jejune interview prose. His fascination for Philip Levine's pedagogy
stretches one's patience horribly.
Actually, Levine produced the apples from somewhere deep in the pockets of his jacket.
Suddenly he would just reach in his pocket and pull out an apple and then eat it. It was the most
marvelous act….We would sit there and repeat the things Levine had said, you know,
trying to imitate him, and laughing ourselves sick over the incredible wit of the man. I could never
sleep after one of his classes. I would lie in bed, and my arms and legs would literally just twitch
as the electricity ebbed away. His writing and teaching both influenced me a lot. I loved his
poems, but I didn't want to sound like him at all. It was a different voice, you know, Detroit, not me at all.
This interest in raw, unmediated experience, and a fascination for the pedagogic
rather than the intellectual life of poets, or the history of writing classes over the
history of ideas, and the transformation of this material into either "literature" or
"critical discourse" is, all of it, situated at such a distance from previous standards of
rigor that it becomes, itself, a kind of measure of what is wrong with American
poetry, and, in a broader sense, of what has happened to our intellectual and artistic
life over the last two decades. Let me cite another student recollection just to show
you how far we've come. This one, by Horace Kallen, published originally in The
Journal of Philosophy in 1921, recalls George Santayana.
Those who remember him in the class room will remember him as a spirit solemn, sweet and withdrawn,
whose Johannine face by a Renaissance painter held an abstract eye and a hieratic smile, half mischief,
half content; whose rich voice flowed evenly, in cadences smooth and balanced as a liturgy; whose periods
had the intricate perfection of a poem and the import of a prophecy; who spoke somehow for his hearers
and not to them, stirring the depths I their natures and troubling their minds, as an oracle might, to who
pertained the mystery and reverence, so compact of remoteness and fascination was he, so moving and so
unmoved. [cited in The Story of Philosophy, Will Durant, Pocket Books, 1974]
Both accounts share the sentimentality which invariably comes with the terrain,
but while Levine provokes his students to "laugh themselves sick" over his
"incredible wit"-the only evidence for which seems to be the manner in which he eats
apples-Santayana inspires at a level altogether more "troubling". Our comparison is
between pedagogic tricks (at least in Rail's account) and something rarer, the echo of
complete immersion in a body of knowledge: "so compact of remoteness and
fascination was he, so moving and so unmoved." So too is the emphasis different.
Rail inclines inevitably toward his own response and away from whatever content
Levine's classes held: " I would lie in bed, and my arms and legs would literally just
twitch as the electricity ebbed away. His writing and teaching both influenced me a
lot." This tendancy to back away from substance toward the anecdotal perisists in
other facets of the The Cortland Review.
This interest in raw, unmediated experience, and a fascination for the pedagogic
rather than the intellectual life of poets, is at such a distance from previous standards of
rigor that it becomes a kind of measure of what is wrong with American
poetry.
I am conscious of writing against the grain, and being-myself-guilty of
generalization. To say "American Poetry" without tongue in cheek, with no recourse to
qualification, as though I had some discernable target in mind, and were pointing my
charges rather than broadcasting them, is to summon reproof. The Cortland Review is not
American Poetry, and all of the poetry published there is not unworthy of the name.
There are excellent contributions by Thomas Lux. W.S. Merwin gives us yet another
translation of Dante, read in real audio, by Robert Pinsky. John Kinsella is a regular
contributor. There are interviews of Charles Simic and Robert Creeley.
Let's up the ante and consider the case of Mark Jarman, neo-formalist par
excellence. He is, in fact, the self-appointed millennial spokesperson for the iamb.
Interviewed by JM Spaulding, the editor of The Cortland Review, the general tenor of his
conclusions are somewhat Oprah-esqe. Though far more engaged with poetry, per se,
than Rail is in his interview, he is quickly brought around to the magazine's me-centered
gestalt. The principle themes are how poetry "moves" me, how my past is important, how
important teaching is to me, and how important the iambic pentameter is to my poems.
Early on, in fact, responding to the question: what is the first thing you notice about a
poem, Jarman emphasizes, above all else, his own emotional response.
I wish I could claim that, like W. H. Auden, I looked first at what the poem was doing
technically. But that's not altogether true. I read the poem and expect it to move me.
Ask not what you can do for your poem, but what your poem can do for you.
Though at least Jarman knows there is another, and-one would assume by the wistful
tone-he thinks a superior form of apprehension. Auden, even though he tried to be an
American, remained an English poet till the end. His motto might have been "know
what's moving you." It's not that Jarman is reducing experience to emotion. It's just that
emotion is the correlating response. This tendency in less literate writers than Jarman, is
what underlies the problem in mainstream American poetry today. The sad fact is that
poetry, like just about everything else in American culture, has been reduced to a bite-
sized medium suitable for the general dwindling of attention span and seriousness with
which the age has equipped the average reader. In fact real reading seems to be
increasingly less the point as it gradually gives way to that state of "being always about to
read", and to surfing books of poems on the internet as though they were so many
channels on cable TV. Without a capacity to respond intellectually to poetry, we are left
with emotion and all that implies. The satisfaction is not for what happens in the poem-
some syntactic, aural, or semantic quiddity brought to flower against the inherent
restriction of language-but what happens in you, that adrenaline flush of internal fluid
which hardly differentiates between Coleridge and Spielberg.
Jarman's "Unholy Sonnets"-four of which are published in The Cortland Review-
have the excitability of what we normally think of as light verse, but without any of that
submerged gravitas, or the satirical punch of good light verse. His lines hover somewhere
between Ogdan Nash and John Donne. Where precisely, is the question. They are poems
with a certain vertical drop, a brand of inevitability, but it is of the man running
downstairs to catch the telephone, wondering if he's got the right tie on. It's all
expediency. There is none of the aural limp and catch of Larkin moving slowly back to
bed after a three AM. piss. Nor is there anything like that gravelly hitched quality Lowell
gets in the sprung formalism of The Dolphin. Nothing of the weight and counterweight,
the tragic caesura. Instead they are-the worst that can result in the belated attempt to write
formal verse-sing song.
Unholy Sonnet
There is a law outside the daily racket,
The vertigo of distracting personal woes,
And one outside of that, and beyond those,
The one that fits the cosmos like a jacket.
And when I think of that--that big abstraction--
I feel like a retiree in Palm Springs.
The serene, tearless clarity of things
Settles me down into sublime inaction.
But I am not a retiree in Palm Springs.
The girls of anxious gravity, my sin,
Tug at my heart and pockets, and I spin,
Bracing myself against a storm of things
That pelt and paw me and caress and claw--
The law inside the law inside the law.
Poetry is, in the end, a question of lines. If they don't do it, the poem can't be
expected to. Consider the one about "girls" who "Tug at my heart and pockets, and I
spin" (matched with "sin" of the previous line, which, in the conflationary logic of
rhyme, gives us the unfortunate "spun sin"). This rhythmically drab and insipid bit of
versification is followed by a line which expresses yet another me-ish vagary: "Bracing
myself against a storm of things". Padding out a line with "storm of" whatever might be
excusable if the poem were just getting going, and it were a longer poem. But we are
three lines to the end of a sonnet. We expect concision, we expect the explosion of music
and sense, the excitement and density of the scored syllogism.
Poetry is, in the end, a question of lines. If they don't do it, the poem can't be
expected to.
What American neo-formalists have failed to realize is that rhyme and iambic
pentameter are not virtues in their own right. In "Unholy Sonnets" and elsewhere Jarman
treats them as though they were, and he has built a public career around their
employment. There are excellent poets today writing in, or near, form. The American
Henri Cole (Knopf), and the Irish poet Justin Quinn (Carcanet) are two superb writers
working at a healthy distance from this school room variety of formalism. Other writers,
not usually considered formalists but nevertheless on the forefront of formalist
renovation: John Taggart (Membrane, Turtle Island, Elizabeth Press) comes to mind;
Harry Mathews (Armenian Papers: Poems, 1954-1984 Princeton Series of Contemporary
Poets), who has done singularly more than any other American writer in the last half of
the twentieth century to open Anglo-American poetics to continental experimentalism;
and Peter Cole (Sheep Meadow), who, in his recent Hymns & Qualms, and continuing the
formal explorations initiated in his first collection, Rift (Station Hill), achieves an
amazing fusion between objectivist compression and the witty formalist rigor of medieval
Hebraic poets like Shmuel HaNagid (Princeton University Press). On the other hand, we
feel that with Jarman the agenda has somehow replaced the poetry. Formalism seems at
times to be Jarman's call to arms, not so much voice as it is attitude, more marketable
stance than literary expression. The four "Unholy Sonnets" that I've read in TCR seem
churned out, poems written not at the behest of necessity, but to satisfy a certain pressure
which inevitably devolves upon the heads of successful American poets to produce the
big poem, the contest winning, jury grabbing edifice. In a century dominated by the
novel, many important lyrical poets have succumbed to the temptations of the grandiose.
One only needs to recall the careers of Hart Crane, unstrung engineer of "The Bridge",
and Delmore Schwartz, whose "Genesis" marked his demise. Neither ever returned to the
short lyrical poem for which it must be argued their genius best suited them. Jarman's
strategy in Unholy Sonnets (the book is due out next year) is the sequence. Comparisons
to Lowell, and Berryman are almost preordained. On the basis of these four poems they
will not be happy ones. Yet Mark Jarman is capable of writing poems of exquisite
measure. My bet is that he'd do well to listen again to the "patient voice" of this amazing
little poem.
George Herbert
Who is wise enough today to be George Herbert,
Who though he lost his temper could remain
Tractable to a loving, patient voice?
Washing his parishioner's feet, as the collar chafed
And softened. Writing his fastidious verses.
Like the coffin-shaped stones of his century,
Decked with skulls and propped in churchyard corners.
Death, a puddle of dust, drew under his door,
Like talcum powder, clinging to his shoes.
And love, whose board he hammered with his fist,
Drew him in and offered him it's meat,
That ambiguous, unambiguous word. George Herbert
Was wise enough to sit and clean his plate.
Mark Jarman, from Salt Hill nº5
(www.hypertxt.com/sh/no5/index.html)
This is-to use Jarman's own criteria-a "moving" poem, blending the immediacy
of Herbert with the lyrical restraint of Elizabeth Bishop. Framed by the rhetorical
question of the first thee lines, the poem has a neat, tucked-in quality. It's newness is in
its strong closure, and in its deft mix of realistic imagery and conceit-as Donne or
Herbert, might have practiced it, not as a display of technique, but as a convention of
thought. And yet unlike the sonnets, at least the four I've read, this rhetorical framing
encloses vivid language, it's power stemming as much from its lyrical beauty as from the
curious resolutions of thought that culminate in stages along traditional sonnet-like
fulcrums.
This is the kind of poem our nervous research hopes to turn up. It always seems,
when we do, that the cost has been more than returned. But with a cottage industry run
rampant, producing more poets than can be comfortably employed, whose only option is
to become recycled as teachers of poetry, which, in turn, aggravates the problem even
further, one naturally looks to the editors, erstwhile adjudicators who are not only
choosing the poems we read, but creating-to a certain extent-the context in which we read
them. Have they forgotten that the little magazine should be almost as well made as the
good poem?
Martin Walter Earl
Some Notes on Martin
Martin Earl lives with
his wife Luísa in Coimbra, a small city about two hundred kilometers north
of Lisbon. He was raised in Duxbury Massachusetts and lived in New York City during
the early eighties before moving to Paris in 1984. In 1986 he left Paris to live in
Portugal, and has been there ever since. His book, Stundenglas, was published in
1992 in East Berlin by Edition Maldoror. His poems have been published in magazines in
America and the U.K. Some of these include Conjunctions, The Iowa review, Denver
Quarterly, Metre (U.K.) and PN Review (U.K.). His work has been translated
into French, German, Portugese, and Swedish.
|