"Nature, lull him warmly: he is cold."


More Perihelion:

Bob Sward's Writer's Friendship Series

Book Reviews

Need to Know

Submissions

Mail

Issue 13: Free Form

Issue 12: The Necessary Ear

Issue 11: The Necessary Eye

Issue 10: Out on a Limb

Issue 9: The Missing Body

Issue 8: The Lily

Issue 7: Passages

Issue 6: No More Tears


Arthur Rimbaud
translated from the French by Len Sousa



The Valley Sleeper

It’s a green hollow where a river sings
Wildly tangling on the grass in silver
Tatters; where the sun, above a proud mountain
Shines: it’s a tiny valley foaming with light.

A young soldier, mouth open, head bare,
And nape bathing in the blue watercress
Sleeps; outstretched on the grass, under the sky,
Pale in his green bed where daylight rains.

Feet in the gladiolas, he sleeps. Smiling
Like a sick child would, he’s having a nap:
Nature, lull him warmly: he is cold.

Sweet smells never quiver his nostrils;
He sleeps in the sun, hand on his chest,
Calm. There’re two red holes in his right side.

 

  _______________________________________________________________

 

Len Sousa is a 22-year-old writer at work on a series of new Rimbaud translations. He recently received his BFA from Emerson College studying under poets Jonathan Aaron and Bill Knott. His poetry has appeared in issues of The Alembic, Gangsters In Concrete ,The Emerson Review, and Gauge Magazine. This is his first published translation.

_______________________________________________________________
 

Back